
「中英間距」,之前有知名部落客Vinta稱之為「盤古之白」¹,詳細點說,應該稱為「『漢字』與『西文單字』、『阿拉伯數字』的間距」。
這是一項來自活字排版時代的處理方式,如上圖在日文排版需 …
前言
我是W3C「中文排版需求(CLREQ)」的起草編輯,這份文件整合了繁體中文與簡體中文自活字排版以來的各種規則。但這份文件的主要目的是提供給W3C的其他工作組,例如CSS工作組,來制定各種規則,讓印刷書的表現,能夠在電子書上得以相同的呈現。
雖然CLREQ上有著中文排版的各項規則,只是作為三種文字語言的技術文件,並不容易閱讀。而且從排版規則到實際排版 …

前幾天,被前商業周刊社長俞國定先生拉進了Facebook社團「數位轉型學院」,百感交雜。
一來是我從去年開始整理整頓自己使用社交服務的狀態,只想留下必要的人事物與訊息來源,以外都梳理掉;二來是不再想讓網上這些訊息使自己煩躁──2021三級警戒的台灣,煩人的訊息還不夠多嗎?
這是我自身使用社交服務與戒除訊息的狀態。
另一是,看到另外幾位共同創辦人的身 …